15:18 

пиратствую помаленьку)

Оставьте хоть череп!
Все на одного.

Автор: Rex Luscus (rexluscus)
Переводчик: Ergrei
Бета: Inveigle


Тут мнения расходятся.

“Дико забавный. Такой очаровательно легковерный.” - Тен-чан.
“Тупой, но вкусный.” - Тет-чан.
“Теплый и такой уютный!” - Пон-чан.
“Только место занимает.” - Кью-чан.
“Доброе сердце, но он слишком молод.” - Сюко.
“Страшный… но точно не плохой” - Дзюнрэй.
“Я ПРИТВОРЯЮСЬ, ЧТО ОН ВООБЩЕ НЕ СУЩЕСТВУЕТ!” - Канан.
“Такой сексуальный!” - Кошки.
“Пахнет, как пепельница в такси.” - Собаки.
“Я думаю, он мне нравится.” - Филипп.
“С чего начать?! Взбалмошный. Громкий. Вечно все разбрасывает. Несносный. Совершенно не имеет вкуса. Не видит ничего, дальше своего носа. В целом позор.” - Граф Ди.

Животные обмениваются взглядами. Они бы поверили, если бы Ди смог лучше спрятать улыбку.


Определение мужчины.



Автор: Rex Luscus (rexluscus)
Переводчик: Ergrei
Бета: Inveigle

Это происходит так:

Проснуться. Вспомнить, где ты находишься. Постараться не думать о Ди. Принять душ. Вздрочнуть. Стараться не думать о Ди.

Одеться. Купить кофе. Покурить. Потеряться в закрученной системе городского транспорта. Найти место, в котором полно магазинчиков с азиатами. Задавать вопросы. Вглядываться в лица местных людей. Съесть что-нибудь дешевое. Опять задавать вопросы.

Вернуться туда, откуда пришел. Поесть в баре отеля. Подняться наверх. Опять подрочить (пытаясь не думать о Ди, опять). Отрубиться. Проснуться, все по-новой.

Однако он не может ненавидеть рутину, ведь это - часть него.

Слабые особи.


Автор: Rex Luscus (rexluscus)
Переводчик: Ergrei
Бета: Inveigle


В Сингапуре дверь Ди не открывается, пока не раздаются крики. После этого она сразу захлопывается.

В Копенгагене Ди достаточно осмотрителен, и дверь постоянно закрыта..

- Ди, ну хвати! Я знаю, что я облажался! – Кричит Леон с улицы. – Но ты разве не можешь дать мне еще один шанс?
- А почему вы думаете, что вы его заслужили? - Шипит Ди сквозь щель, на которую позволяет приоткрыть дверь недавно поставленная цепочка.
-Да я знаю, что не заслужил! – смеется Леон.

“Будь так же жесток, как жестока природа”, учил его Софу. Милосердие придумали слабые особи.

Тихо взывая к своему собственному милосердию, Ди снимает цепочку и широко окрывает дверь.

@темы: свеженькое, ПСоХ, перевод

URL
   

Vanity fair

главная